Servizi di traduzione

guida ai servizi di traduzione


Le aziende possono avere la necessità di tradurre testi e documenti di varia tipologia, necessità che va aumentando mano a mano che aumentano anche i clienti stranieri oppure i collaboratori stranieri. Quando i servizi di traduzione necessari sono davvero molti è ovviamente possibile decidere di assumere un traduttore a tempo pieno in modo che si occupi di tutta la documentazione dell'azienda e che offra le sue prestazioni in caso di necessità. Quando invece i servizi di traduzione necessari sono in numero minore si consiglia di richiedere l'aiuto di un traduttore che offra la sua collaborazione in modo occasionale, traduttore che può essere un libero professionista che lavora in modo del tutto autonomo oppure che può essere il dipendente di un'agenzia di traduzione o di servizi alle imprese.

Richiedendo le prestazioni di un'agenzia si ha la certezza di avere sempre un traduttore a portata di mano, magari non sempre lo stesso ma comunque un traduttore con una grande professionalità.

La stessa tipologia di considerazioni deve ovviamente essere fatta anche nel caso si abbia la necessità di avere un interprete sia esso simultaneo o meno. Gli interpreti possono essere infatti davvero molto utili durante gli incontri con clienti e collaboratori stranieri, durante meeting, congressi, convegni e corsi di formazione.

Solitamente gli interpreti e i traduttori possono essere richiesti presso una stessa agenzia. È ovvio però che per i traduttori non c'è la necessità di lavorare fianco a fianco con loro, necessità che invece sorge nel caso degli interpreti. Gli interpreti devono quindi essere richiesti ad un'agenzia della propria città oppure ad un'agenzia che possiede collaboratori sparsi in tutta Italia mentre per i traduttori la localizzazione geografica non conta affatto ed è possibile allora avvalersi anche di traduttori che lavorano esclusivamente via web e che offrono le loro prestazioni consegnando i documenti direttamente via internet.

In realtà però dobbiamo ricordare che il web ha cambiato notevolmente anche il modo di lavorare degli interpreti. Anche se è vero infatti che gli interpreti lavorano solitamente al nostro fianco è vero anche che grazie alle nostre tecnologie possono lavorare accanto a noi pur essendo a chilometri e chilometri di distanza. Gli interpreti possono infatti lavorare anche direttamente grazie alle videochiamate oppure alle chat, niente di più semplice quindi per un mondo in continuo movimento come il nostro.

Dobbiamo infine fare una piccola precisazione. Per quanto riguarda le lingue più diffuse come l'inglese, il francese e lo spagnolo trovare interpreti e traduttori risulta davvero molto semplice ma lo stesso non su più di certo dire per le altre lingue. Se avete la necessità di tradurre in lingue meno conosciute dovete quindi cercare la vostra agenzia di fiducia con un po' di anticipo in modo da avere la certezza di riuscire ad avere il servizio di cui avete bisogno in tempo per soddisfare ogni vostra esigenza.